網路熱銷女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001



女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001

運動首選推薦



去了健身房之後,發現原本的衣服實在不適合運動

常常都會濕濕黏黏,黏在身上很不舒服

在網路上看到 女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001 真的超讚的耶

之前就有朋友說過女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001 ,整個就是有型又好看



女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001 現在購物超划算的,剛好在做特價
電動床

紗窗更換 不只機能性強大,而且外型也很好看

有時候覺得去店面實在太麻煩了,在挑選的過程中還要受到店員眼光的壓力,實在很不習慣

好消息偷偷抱給您女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001 現在正在做特價,機會難得,想要撿便宜的朋友千萬別錯過喔!



下面就是關於女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001 的介紹

女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001

商品名稱:
女子UA SpeedForm Fortis 2跑鞋 - 1273954-001


Run Strong - 自如緩震,為那些喜愛將強度訓練與跑步結合的跑者而設計。
  • UA SpeedForm技術貼合雙腳,穿著舒適,讓你跑步專注,心無旁騖。
  • 三色針織網眼布鞋面緊鎖雙足,通風透氣。
  • 鞋面中嵌入的無縫鞋跟墊創造出流暢輕質的結構。
  • 內側與外側的超聲波黏合搭配Bemis貼帶,給予雙腳緊緻舒適的保護。
  • 鐳射鏤孔設計提升透氣性。
  • 嵌入中底凹槽的鞋墊加強緩衝和排潮,提升舒適度。
  • 雙層中底,上層Charged Cushioning,下層MICRO G發泡材料,既提供落地緩衝,又將能量轉化為動力。
  • 旅館裝潢設計
  • 腳跟部位提高緩衝,前腳關鍵部位彎曲凹槽設計,使前進步伐自然流暢。
  • 鞋底易磨損區域採用橡膠材質,輕便且耐用。
  • 掌跟差:8mm。
  • 根據37.5碼檢測單只重量約為205克,不同尺碼會有相應差異。






相關時事新聞推薦

工商時報【洪于盈】

新聞摘錄機器翻譯科技的領頭羊Google翻譯(Google Translate),能處理100種語言,遍及99%網路使用者。今年9月底,Google突破性地把神經機器翻譯(GNMT)技術整合在對機器來說翻譯難度很高的「中文翻譯英文」,使得翻譯品質更接近人類翻譯。Google說,未來10年內,只要戴上耳機,就能翻譯任何語言,它會如何做到?如果它做得更好,會不會以後翻譯、口譯都要轉行了?

Fastcompany.com explains that If you are translating text or speech, it seems obvious that you should read a whole sentence before figuring out what it means. But this hasnt been so easy for computers─in part because the work (1)sucks up so many resources. So Google Translate has had to (2)get by with looking at pieces of sentences, words, and phrases, and translating them individually.

Fast Company的報導中說明,人在翻譯文章或者口語表達時,一定是先讀完整句子才能理解意思。但對電腦來說,那並不是件容易的事─部分原因是實在占用太多資源了。所以Google翻譯一直以來只好勉強地個別翻譯部分句子、詞句、片語。

On Sep 27, Google made an announcement that Google Neural Machine Translation (GNMT) deployed today for Chinese-to-English translations. GNMT looks at the sentence as a whole and advances accuracy about 60% on average over the old phrase-based machine translation (PBMT), including on notoriously difficult Chinese-to-English translations. GNMT is (3)far and away the most effective to successfully enhance machine learning in translation, and it is the first translation to bring out to the Google Translate mobile and web apps.

9月27日,Google宣布把神經機器翻譯系統應用在「中文翻譯英文」中。神經機器翻譯系統與過去片語機器翻譯不同,不再是單字與詞語拆開來理解,而是考量整段句子含義,即使難度極高的「中文翻譯英文」平均準確度也提高60%。在翻譯領域,神經機器翻譯是目前效率最高的機器學習,這也是Google 翻譯首次將GNMT應用在手機與網路apps。(註:機器學習是人工智慧發展的一環,讓機器可以自主學習並增強演算法,是人類與電腦智慧的結合;Google想藉由機器學習去取代整個舊的系統,而非僅有改善系統)

Indeed, we expect a translator that uses voice rather than text. Wearable real-time translators at affordable prices could be one of the most (4)disruptive technologies in the modern time, (5)smashing national boundaries, and accelerating globalization.

當然我們更期待有聲音的翻譯機器,而非僅書面翻譯。一個價格合理的穿戴式即時口譯翻譯機,會是打破國界藩籬、加速全球化,當代最具破壞性創新科技的商品。

世界公民,這是商業英語的last mile!

很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能為你的人生帶來的最大祝福是:找回失去的自信、耐心、膽量……還有,花了二十年還在跟英文纏鬥的人。人生不要一輩子都在跟英文纏鬥吧,要嘛放棄它不要有罪惡感,要不就征服它帶來成就感,英文學習的最後一站,報名電話(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

FBED96365312A7DE

tag : 太多,好消息,紗窗更換,有型,部位

comment

只對管理員顯示